October 15th, 2013

Читала Сапфо после суток всякой фигни, на рассвете

Мне подарили томик немецких переводов около десяти лет назад, я его честно прочла, но совершенно не впечатлилась. В памяти ничего не осталось. А вчера - очень рано сегодня - вдруг потянуло прочесть хоть немного стихов перед сном. (У меня совиный режим.) Стала читать и прониклась с первой же вещи, оды Венере.

Сапфо не формалистична, в отличие от многих мужчин других поэтов старых времён. В её стихах горит живое "я", это речь с лезвия бритвы, с камня преткновения, где чувство, стремление, страсть встречаются с неодолимой преградой. Даже обрывки многих её стихов, пережившие время отдельные строки и фразы читаются как стихи, это явно поэзия. (Молодец переводчик.) Эрос Сапфо, любовь женщины к женщине как к возлюбленной, не к подруге, мне от природы чужд, однако стихи дали возможность понять эту страсть поэтессы, читая, влезть в её шкуру. Я наконец сумела понять, чем наследие Сапфо так восхищает людей две с половиной тысячи лет.

Сапфо - одна из весьма немногих античных женщин-поэтов. На протяжении всей человеческой истории подавляющее большинство женщин жило на правах получеловека, домашней собственности, рабочей скотины. Женщин лишали образования и свободы распоряжаться собой, необходимых для творчества, философии и науки. Зарытые в бесправие и тяжкий труд, таланты женщин гибли, увядали, не взойдя, и мы сейчас лишены огромного творческого наследия, оставшегося несозданным, так как его потенциальных создательниц запирали на кухнях, лишали бесед и книг, приковывали к примитивной, скучной работе. Читая Сапфо, я вдруг представила себе историю, прошедшую по-другому, историю человечества с женщинами на равных правах, в которой имена великих женщин сияли бы россыпью бриллиантов наряду с именами мужчин - Вергилий, Платон, Гомер...

Я бы, пожалуй, поменяла этот мир на тот. Мне там было б светлее.