Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Происхождение некоторых имён

Едем в Майнце на машине, и тут я вижу название улицы: Ober Olmer Strasse. :) Где только не встретишь эти нечаянные отсылки к фэнтэзи... Как я понимаю, "Олмер" - это восточный вариант западного (роханского) имени "Эомер". Примерно как "Олег" - это славянизированное скандинавское имя "Ольг" или варяжское "Хельги". Если вспомнить, что русами изначально звали именно пришедших в славянские земли скандинавов, и провести параллель Земля-Средиземье, то получится, что Олмер - один из первых русских в Арде. :) Есть же там местные аналогии англо-саксов и Византии, так почему бы не быть и аналогии Руси. Несколько лет назад кто-то сказал, что Олмер - типичный русский, и закидоны у него тоже русские. Не знаю, было ли это комплиментом или нет, но с самим высказыванием я вполне согласна.

А вот ещё интересное имя, на этот раз наше, земное. Шварценеггер, в оригинале Schwarzenegger. Сейчас многие считают, что эта фамилия имеет какое-то отношение к неграм (Schwarz по-немецки "чёрный", Neger - "негр"). Лингвиста, между тем, не может не насторожить двойное g. Лингвист знает, что две согласные - это совсем не то же самое, что одна. Такая разница может указывать на совершенно различное происхождение похожих, казалось бы, слов. К тому же гласная перед g, в отличие от неё же перед gg, длинна - ещё одна причина для осторожности в выводах. И если мы со всей приличествующей осторожностью отправимся на поиски истока губернаторской фамилии, мы вскоре обнаружим старое немецкое слово Egge, имеющее то же происхожение, что и латинское acer (острый, режущий), и означающее ничто иное как "борона". Schwarzen[-]egger буквально значит "чёрный боронильщик" или же "боронильщик черной земли". В наши дни многие люди, даже коренные немцы, уже не знают или не помнят слова Egge и потому читают имя неправильно: Schwarze[-]negger. Вот и напрашивается пикантно-неполиткорректная отсылка к неграм.

Всё-таки родной язык надо знать.