Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Эти самые карикатуры на Мухаммеда,

из-за которых такая кровь и вой, на удивление беззубы. В смысле они не оскорбительны, по крайней мере те, которые я смогла нагуглить. Разве что одна, где бородатая голова с чалмой-бомбой - но это точно Мухаммед? где на рисунке это написано?

Вот что меня смущает. Если реагировать на ерунду истериками и убийством, то что останется для серьёзной проблемы?

У западоидов новый прикол -

нужен повод для санкций против страны Икс, сбей украинский самолёт и обвини Икс.

Такова роль каклов в современном мире. Жжёное мясо для агитпропа. А ведь ещё семь лет назад были почти нормальной страной. Независимой.

Тонкий французский йумар и толстые враки

или как я вчера села в лужицу прямо здесь, в этом блоге.

малоизвестный французский журнальчик "Чарли Эбдо" и тем более про какие-то карикатуры на Мухаммеда и исламистов, которые он печатал. Вполне беззубые, кстати, я как русский человек привыкла к совсем другому накалу сатиры

Я это написала после того, как просмотрела подборку карикатур покойного журнала на одном из западных сайтов, перепостивших рисунки карикатуристов в знак солидарности с расстрелянными. Это я зря. И ведь казалось бы, я отлично знаю, что западоиды брешут как дышат, то есть всегда, регулярно и постоянно, а всё равно меня понесло к ним за фактами. /Здесь фейспалм./

Западно-солидарные подборки карикатур "Чарли Хебдо" - фигурное цитирование. В этих подборках главным образом безобидные картуны и даже уважительные по отношению к Мухаммеду рисунки, опубликованные журналом. Были и совсем другие. Вот, например, подборка о христианстве, чувствительным верующим смотреть не надо:

http://fedeter.livejournal.com/26911.html

А вот как рисовалы рисовали Мухаммеда, за что, очевидно, и поплатились (чувствительным мусульманам на ссылку не кликать):

https://pbs.twimg.com/media/B6wySZuCcAEb7JG.jpg:large

Это, конечно, не карикатуры, не сатирические или юмористические изображения, в которых комический эффект создаётся преувеличением и заострением характерных черт, неожиданными сопоставлениями и уподоблениями. В этой похабщине нет ни заострения характерных черт, ни собственно комического эффекта. Хорошая карикатура вот она, и нарисована вовсе не худозвонами из "Чарли Хебдо", а кем-то другим на их смерть:

Na smert Chalie Hebdo

Отлично и верно. А то, что покойники малевали - сортирная озабоченность, призванная исключительно оскорбить, спровоцировать гнев и нагадить людям. Что ж, полный успех, спровоцировали удачно.

Это я всё не к тому, что убили правильно, у меня эта вопиющая глупость не вызывает желания убивать. Может быть, потому, что горе-карикатуристы и так уже обретаются на том свете. И потому, что я хорошо представляю себе последствия такого беззаконного подхода.

Я к тому, что западным СМИ верит только дурак, совсем не уважающий себя, или же человек уставший до временного отупения, как я вчера после ударного трудового марафончика. Впрочем, отмазываться не буду - просто ступила, бывает. Меня подкупила цитата из Шарба, сказавшего, что лучше умрёт, чем будет жить как крыса, без свободы слова. Сказал - и умер, последовательный человек, показалось. Однако последовательность и свободу слова в "Чарли Хебдо" понимали уж очень односторонне:

Франция: карикатурист, высмеявший сына Саркози, уволен за антисемитизм

(с) frallik

Нет, это, увы, не свобода слова. Это не так называется.

Читаю дальше Елену Трегубову

Всё те же "Байки кремлёвского диггера". Это песня. О том, среди прочего, как ушлый гэбэшник Путин её соблазнял. Цитировать надо, кусками. Дочту, процитирую. Психо- и сексограмма либеральных интеллигентов из первых рук, причём не очень патологическая, не то чтоб особо глупая и подана не слишком пошло, занимательно, с чувством юмора. Омерзение и дисбилив, которые мучают меня от "шапок" особо гнусных порнографических текстов, при чтении "Баек" слабы, их можно стерпеть - смеха ради.

Интересно, если бы ушлый гэбэшник дал Елене то, о чём ей мечталось - прямо в машине по дороге из "Изуми" дал бы - как сложились бы её дальнейшая карьера и судьба? Уж не работала ли бы она на ЕР вместо того, чтобы изливать фрустрацию в Ворде??

"Не спорь с дураком, окружающие не заметят разницы"

Беседа Могултая с особенно агрессивным экземпляром:

http://wyradhe.livejournal.com/58077.html?thread=600285#t600285

Избранное:

Оно: Ну то есть, я и говорю, вы думаете что надо переводить слово в слово,что это типа и есть художественный перевод.

М: Нет, я так совершенно не думаю, и не понимаю, где Вы у меня усмотрели хоть намек на такую нелепую мысль. Слово в слово переводить вообще нельзя.

Оно: Нет, это вы именно так думаете.

М: Простите, но я все-таки знаю, что я думаю. Еще раз на примерах: я не считаю, что фразу "A killed B" необходимо переводить "А убил Б". Есть масса способов ее перевести. Но ее нельзя переводить "А с кровавой ухмылкой втоптал Б в землю".

Оно: Угу, это и называется переводить фразу за фразой. И на этом дискусию о том, что вы думаете, предлагаю прекратить;-)

Touché. Вот из-за таких пЁрлов, выданных таким тоном, я её и убанила когда-то из моего круга общения. Всем рекомендую поступить так же, иначе рано или подно нарвётесь на такой же "диалог". И вам придётся его с ней вести.

Самое забавное в "фасеточном безумии" -

это когда у них фасеты не совпадают. Посмотрим, как оно разовьётся - а вдруг ещё совпадут. Есть такой анекдот:

- Давай сбежим из психушки, - говорит один псих другому.
- Давай. А как?
- А вот я стырил у санитара карманный фонарик. Давай я его включу и направлю в окно, ты пройдёшь по лучу на крышу соседнего здания, а потом откроешь дверь снаружи и выпустишь меня.
- Ха! Ты что думаешь, я сумасшедший?!
- ?
- Ты же выключишь фонарик, когда я буду на полпути!
  • Current Mood
    amused amused

Русский перевод фрагмента моей поэмы

Из "A Gnostic War Chant" (сама поэма - что из неё уже написано - находится здесь, в сообщении 3); перевод by benni72.


***

Любовь и гнев связали нас вдвоем –
Богов и смертных. Но различье есть:
Хоть жажда правды жгла меня огнем,
Сильней манили торжество и честь.

По черепам и перлам я ходил,
Как смерч, пронесся по лицу земли,
Но жизнь ее я прочно утвердил,
Вернув с победой в гавань корабли.
Моря Востока, радостно блестя,
Шлют возрожденной вольности привет.
Отчизна ждет великое дитя –
Вотще. Богам под небом места нет.

Шаг Времени целителен и строг.
Покинуть золотистые края
Пора – мне солнце возвещает срок.
Иду вослед тебе, душа моя.
Судьба меня уводит навсегда
В круговорот мерцающих орбит,
Где больше нет для нас, моя звезда,
Земного гнева и земных обид.



(c) Nadia Yar 2002, перевод (с) Бенедикт


Collapse )

_______________